Waymo patents cars that soften to safeguard pedestrians

Self-driving cars could loosen up if they collide with humans.

Self-driving cars are supposed to be safer by nature, as they shouldn’t make nearly as many driving errors as humans. Tuttavia, Waymo might not be willing to take any chances. The Alphabet-owned company recently ricevuto a patent for technology that would soften a car’s body in the event of a collision with a pedestrian. La caratteristica cambierebbe la rigidità dei pannelli della carrozzeria,,en,paraurti e il cofano utilizzando cavi sottostanti,,en,aste o molle,,en,I sensori rilevano un momento urto pedone imminente,,en,la vettura sarebbe allentare quelle basi e creare una superficie relativamente dolce, che riduce le lesioni,,en,Questo è solo un brevetto,,en,che è stata presentata in,,en,non di meno,,en,quindi non c'è alcuna garanzia che Waymo intende recepirlo,,en,l'azienda in modo chiaro,,en,non ha finora,,en,ci sono alcune domande senza risposta circa l'efficacia nella vita reale,,en, bumpers and the hood using underlying cables, rods or springs. The moment sensors detect an imminent pedestrian impact, the car would loosen those underpinnings and create a relatively gentle surface that reduces injuries.

This is just a patent (that was filed in 2015, no less), so there’s no guarantee that Waymo will implement it — the company clearly hasn’t so far. As it stands, there are some unanswered questions about the effectiveness in real life. Sarebbe il guscio sia più resistente in caso di un incidente d'auto-on-auto come un pannello convenzionale,,en,Sarebbero i cavi e altri allegati aggiungere una quantità significativa di peso o costo per l'auto,,en,E sarebbe questo aumenta il rischio di lesioni per le persone all'interno della vettura,,en,Waymo dovrebbe affrontare tutte queste domande prima di poter utilizzare la sua tecnologia sulla strada,,en,Anche se raggiunge mai prodotti reali,,en,insieme ad un brevetto in precedenza per,,en,pedonale ‘flypaper,,en,getta luce sul pensiero di Waymo,,en? Would the cables and other attachments add a significant amount of weight or cost to the car? And would this increase the risk of injury for people inside the car? Waymo would have to address all of these questions before it could use its technology on the road.

Even if it never reaches real products, il brevetto (along with an earlier patent for pedestrian ‘flypaper’) sheds light on Waymo’s thinking. Si vede AI di un auto senza conducente come solo una parte della soluzione per la sicurezza stradale,,en,e sta seriamente considerando i veicoli che prendono misure radicali per proteggere le vittime di collisione,,en,Ci sono certamente ragioni pragmatiche per Waymo essere extra-prudenti,,en,Il pubblico è comprensibilmente nervoso per autonoma tecnologia di guida,,en,alla gente punto in cui,,en,esaminare attentamente ogni incidente,,en,Se Waymo può ridurre al minimo le lesioni da automobili auto-guida,,en,non è solo salvare vite umane,,en,è aumentare la fiducia nelle auto,,en, and is seriously considering vehicles that take radical steps to protect collision victims. There are certainly pragmatic reasons for Waymo to be extra-cautious. The public is understandably nervous about autonomous driving tech, to the point where people closely scrutinize every crash. If Waymo can minimize the injuries from self-driving cars, it’s not just saving lives — it’s increasing confidence in the cars’ la superiorità sopra le loro controparti umane-pilotato,,en,Waymo brevetti vetture che ammorbidiscono per salvaguardare i pedoni,,en,automobili auto-guida potrebbero sciogliere se si scontrano con gli esseri umani,,en,automobili auto-guida dovrebbero essere,,en,più sicuro per natura,,en,in quanto non dovrebbero fare quasi come molti errori di guida come gli esseri umani,,en,Waymo potrebbe non essere disposto a correre rischi,,en,La società Alfabeto di proprietà di recente,,en,un brevetto per la tecnologia che potrebbe ammorbidire il corpo di una vettura in caso di collisione con un pedone,,en.

 

Fonte: engadget.com